A confusão está armada quando se trata desses dois: to have e there to be.
Por que? Bom, basicamente quando traduzimos para nossa língua a tradução de ambos é “ter”, entretanto, no inglês eles se diferenciam.
Minha dica de ouro é a seguinte: Atente-se aos usos e contextos e não a tradução, porque se você for pensar em português você os usará como se ambos fossem a mesma coisa e o resultado será o seguinte: você provavelmente está falando errado.
Happy learning! Xx