Verbo “ to have” and “ there to be” quando usar cada um?

A confusão está armada quando se trata desses dois: to have e there to be.
Por que? Bom, basicamente quando traduzimos para nossa língua a tradução de ambos é “ter”, entretanto, no inglês eles se diferenciam.
Minha dica de ouro é a seguinte: Atente-se aos usos e contextos e não a tradução, porque se você for pensar em português você os usará como se ambos fossem a mesma coisa e o resultado será o seguinte: você provavelmente está falando errado.

Happy learning! Xx

Últimos Posts

Lorem ipsum dolor sit amet consectetur adipisicing elit. Numquam provident, sint modi natus eveniet quo repellendus porro doloribus iste, cumque deserunt, error quaerat nulla molestiae distinctio? Impedit quam adipisci cupiditate.
Lorem ipsum dolor sit amet consectetur adipisicing elit. Numquam provident, sint modi natus eveniet quo repellendus porro doloribus iste, cumque deserunt, error quaerat nulla molestiae distinctio? Impedit quam adipisci cupiditate.
Lorem ipsum dolor sit amet consectetur adipisicing elit. Numquam provident, sint modi natus eveniet quo repellendus porro doloribus iste, cumque deserunt, error quaerat nulla molestiae distinctio? Impedit quam adipisci cupiditate.